عنوان پایان‌نامه دانشجو مقطع استاد راهنما تاریخ تعیین شده دفاع
مقطع استاد راهنما
نقد ترجمه ی مادام بواری اثر فلوبر از محمد قاضی و سایرینمحدثه حسینی نسبکارشناسی ارشدزنده بودی۱۳۸۹/۱۰/۱۵
تاثیر لئون تولستوی بر رومن رولان در نگارش رمان ژان کریستفمریم درپاکارشناسی ارشدناصحی۱۳۸۹/۱۱/۲۵
مطالعه سیر شناختی در آثارژان ماری گوستاو لوکلزیو از خلال آثار وی: ماهی طلایی،جوینده ی طلا و اونیتشاشبنم اصغری پورچمنکارشناسی ارشدزنده بودی۱۳۹۰/۰۸/۲۳
موسیقی در اثر مودراتو کانتبیل اثر مارگاریت دوراسپروانه ناصرزادهکارشناسی ارشدناصحی۱۳۹۳/۰۱/۳۰
مطالعه جایگاه هستی شناختی درد در تب اثر ژان- ماری گوستاو لوکلزیوسعیده ملازاده بجستانیکارشناسی ارشدشیبانیان۱۳۹۴/۰۹/۰۴
Etude socio-culturelle de la traduction littéraire français-persan et son impact sur la littérature iranienne de 1980 à 1990 selon la théorie du polysystèmeمژگان زارعیکارشناسی ارشدزنده بودی۱۳۹۴/۰۹/۰۴
تأثیر تئاتر نو بر آثار نمایشی ژرژ پرکملیحه کاسب مجاورکارشناسی ارشدناصحی۱۳۹۵/۰۹/۱۳
بررسی ترجمه ادبیات کودک از زبان فرانسه به فارسی از خلال ماجراهای نیکولا کوچولو ( سه جلد ) نوشته سامپه- گوسینی و ترجمه نیلوفر اکبری بر اساس نظریه گرایش های تحریفی ترجمه آنتوان برمن .وحیده شریفی صحیکارشناسی ارشدزنده بودی۱۳۹۵/۰۹/۱۳
بررسی خطاهای زبانی در ترجمه های ادبی رساله های دانشجویان کارشناسی زبان فرانسه دانشگاه فردوسی مشهد در سال های 1395-1391محبوبه دباغ باویلکارشناسی ارشدمزاری۱۳۹۶/۱۰/۱۹
مطالعه ی تطبیقی زیبایی‌شناسی رمان جنگ از خلال آتش اثر هانری باربوس و سفر به گرای 270 درجه اثر احمد دهقان.فاطمه بیاتکارشناسی ارشدشیبانیان۱۳۹۷/۱۲/۱۴
بررسی ترجمه عناصر فرهنگی روی آثار محمود دولت آبادی با تکیه بر نظریه نیومارک-داستان های منتخب-زهرا قراییکارشناسی ارشدخامنه باقری۱۳۹۷/۱۲/۱۴
تحلیل انتقادی گفتمان بوم گرا در شفافیت رمان مارک دوگن و بیمار اتاق سیصد و بیست رمان ایرج فاضل بخششیمریم حیدرزادهکارشناسی ارشدمزاری۱۳۹۸/۰۸/۲۰
انتخاب شایسته در ترجمه کتابهای کودکان و نوجوانان و تاثیر آن در آینده فرهنگی یک جامعه.جلال رمضانزادهکارشناسی ارشدفرخی۱۳۹۸/۰۸/۲۶
بررسی نشانه-معناشناختی نظام روایی گفتمان در مجموعه داستان ماجراهای پا و فانتزی های دیگر اثر لوکلزیو بر اساس الگوی گرمسعاطفه عندلیبکارشناسی ارشدشیبانیان۱۳۹۹/۰۸/۰۵
بررسی ترجمه قرآن کریم به زبان فرانسه براساس الگوی کارمن والرو گارسس. مطالعه موردی: ترجمه ابوالقاسمی فخریفاطمه خراشادی زادهکارشناسی ارشدفارسیان۱۳۹۹/۱۲/۲۷
جایگاه دیگری در کنش ترجمه - رویکردی فلسفی مبتنی بر تفکرات والتر بنیامین، ژاک دریدا و آنتوان برمنملیحه قادری ثانویکارشناسی ارشدفرخی۱۳۹۸/۰۸/۲۶
بررسی شیوه روایتگری زنانه و هویت زنانه شخصیت ها در رمان های گروگان ها و زندگی شاد نوشته نینا بوراوی در پرتو نظریات جودیث باتلرمژگان معینکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۲/۰۸/۱۵
مطالعه تطبیقی بازخوانی هویت زنانه در روز خرگوش اثر بلقیس سلیمانی و زنان بر بال های رویا اثر فاطیما مرنیسی بر اساس رویکرد فمنیسم پست مدرنبیتا شجاعی باغینیکارشناسی ارشدمزاری۱۴۰۰/۰۸/۲۴
تحلیل پی‌نوشت مترجمین در بیست اثر ادبی فرانسه: رویکردی پیکره ای - مضمونیمرتضی عنایتی فردکارشناسی ارشدفرخی۱۴۰۰/۰۸/۲۴
رویکرد نقد علم گرا در ژانر علمی تخیلی آثار ژول ورنفاطمه اسلامی مقدمدکتری(Ph.d)فارسیان۱۴۰۰/۰۹/۱۷
نمایی از نقد بوم گرا در ادبیات جنگ : بررسی آثار ژیونو قبل و بعد از جنگ جهانی دومزهرا اسماعیلی خوشمرداندکتری(Ph.d)مزاری۱۴۰۰/۰۹/۱۷
بازنمایی علم در ادبیات : ژول ورن در فرانسه و صنعتی‌زاده در ایرانشادی صباغ زادهکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۱/۰۸/۱۰
مفهوم طبیعت در بودلر و السیاباستبرق عبدالکاظم حمد الربیعیکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۱/۰۷/۱۲
تحلیل گفتمان انتقادی جنگ در رمان آتش اثر هانری باربوس و سفر به گرای 270 درجه اثر احمد دهقان بر اساس نظریه فرکلافسمیه هوشمندکارشناسی ارشدشیبانیان۱۴۰۱/۰۸/۱۱
بررسی عوامل دخیل در پذیرش ترجمه: قبل، حین و بعد از فرایند ترجمهسیدمحمد میرجلیلیکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۱/۰۸/۲۲
بررسی اثراستفاده از بازتولید متون ادبی در بهبود تولید شفاهی زبان آموزان فرانسه در کلاسهای FLEعالیه طاهری کاریزکارشناسی ارشدخامنه باقری۱۴۰۱/۰۸/۱۵
تحلیل و تطبیق سیر قهرمان براساس نظریه تک اسطوره جوزف کمبل در دو اثر سووشون از سیمین دانشور و من او را دوست داشتم از آنا گاوالدانازنین افروزی گرمرودیکارشناسی ارشدخامنه باقری۱۴۰۲/۰۱/۲۶
بررسی ترجمه زبان عامیانه در نمایشنامه فرانسوی کلفتها اثر ژان ژنهفرزانه شجاعتیکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۲/۰۱/۲۲
ترجمه و ژئوپولیتیک: چالش‌های ترجمه‌ی متون مطبوعاتی فرانسه و فارسیدنیا گلریزکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۲/۰۴/۱۳
بررسی روانکاوانه شخصیت در آثار رومن گاری براساس نظریه فروید : زندگی در پیش رو، خداحافظ گاری کوپر، میعاد در سپیده دممهسا نیک روانکارشناسی ارشدشیبانیان۱۴۰۲/۰۸/۰۱
انتقال معنای عناصر فرهنگی در ترجمه با رویکرد نشانه‌معناشناسی گفتمانی -مطالعه موردی : ترجمه ی رمان خیابان بوتیک های خاموش اثر پاتریک مودیانو-محدثه سعیدنیاکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۲/۰۴/۱۳
بررسی چند زبانگی در دوبله و زیرنویس-انگلیسی-فرانسه-فارسی-سریال امیلی در پاریسنگار گوهریانکارشناسی ارشدمزاری۱۴۰۲/۱۱/۲۵
بررسی هویت مکان در آثار میشل اوئلبک از خلال دو اثر نقشه و قلمرو و قرص کوچک و سفیدمهدیه هادی تقیکارشناسی ارشدمزاری۱۴۰۲/۱۱/۱۱
بررسی مقایسه ای ترجمه انسانی و ابزارهای ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعیفاطمه زاهدکارشناسی ارشدخامنه باقری۱۴۰۲/۱۲/۰۲
مطاله ی تطبیقی شاخصه های کلامی و غیرکلامی فیلم های فرانسوی دوبله شده به زبان انگلیسی و فارسی توسط هوش مصنوعی با نسخه ی دوبلاژ استانداردمژده جعفریکارشناسی ارشدمزاری۱۴۰۲/۱۲/۲۰
مطالعه‌ی ویژگی‌های نوشتار زنانه در گروگان‌ها اثر نینا بوراوی و تولد اشباح اثر ماری داریوسک بر اساس نظریه الن شوالترمهدیه بازرگانی منشکارشناسی ارشدشیبانیان۱۴۰۲/۱۲/۰۲
پذیرش ادبی اثار الفونس دوده در ایرانارزو ادبکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۳/۰۲/۲۲
بررسی روش‌های ترجمه‌ی تابو در دوبله‌ی فیلم‌های فرانسه-فارسیشیما شبانیکارشناسی ارشدفرخی۱۴۰۳/۰۶/۲۰
بررسی نشانه‌معناشناختی فرآیند گفته‌پردازی در سورۀ مبارکۀ نمل براساس الگوی تنشیرعنا قدیمیکارشناسی ارشدفرخی۱۴۰۳/۰۶/۲۱
غرابت‌زدایی و آشنایی‌زدایی به مثابه اخلاق ترجمه نزد آنتوان برمن و لارنس ونوتی-مطالعۀ موردی ترجمه‌های محمد قاضینسرین نجارزاده ده تقیکارشناسی ارشدفرخی۱۴۰۳/۰۷/۲۴
تحلیل تطبیقی بازنمایی خشونت در زندان در آثار پاپییون و چاه به چاه.فاطمه اذین فرکارشناسی ارشدفارسیان۱۴۰۳/۰۷/۲۹